Федоров — Заимствованная лексика в русских говорах Сибири

А. И. Федоров ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА В РУССКИХ ГОВОРАХ СИБИРИ В ЛИНГВОЭТНОГРАФИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ ЕЕ ИЗУЧЕНИЯ (Гуманитарные науки в Сибири. - Новосибирск, 2000. - № 4) В составе лексики русских говоров Сибири значительную часть представляют слова, заимствованные из языков аборигенных народов этого региона: финно-угров (коми, ханты и манси), тюрков, тунгусо-маньчжуров, самодийцев. Точно назвать количество заимствованных в русские говоры Сибири слов пока невозможно: никто их не подсчитывал, да и не все из них внесены в диалектные словари. Можно полагать на основании словников имеющихся диалектных словарей, что таких слов около семи-восьми тысяч. Об этом можно судить по наиболее полному словнику заимствованных слов, помещенных в “Этимологический словарь русских диалектов Сибири” А. Е. Аникина .

Однако следует сделать оговорку: А. Е. Аникин собрал эту лексику из печатных источников XIX–XX веков. В современном полудиалектном состоянии русских говоров Сибири количество заимствованных слов резко сократилось, потому что нивелирование диалектной речи под влиянием просторечия и литературного языка приводит к утрате традиционной диалектной лексики, а в ее числе и заимствованных слов. Изучение слов, заимствованных в русские говоры Сибири, как известно, имеет свои традиции. Можно напомнить несколько известных имен ученых этнографов и филологов, которые касались названной проблемы, занимаясь вопросами этнографии, фольклора и языков народов Сибири: это В. Г. Богораз, Э. К. Пекарский в начале XX века. Во второй половине XX века изучение заимствованных слов в составе лексики русских говоров Сибири заметно активизировалось прежде всего на лингвистических кафедрах Томского государственного университета и Томского педагогического института (см. работы О. И. Гордеевой, С. И. Ольгович и др.). Словарные статьи наиболее полного этимологического словаря заимствованной лексики в составе русских говоров Сибири А. Е. Аникина показывают, что абсолютное большинство иноязычных лексем в названных говорах имеет узколокальный характер употребления. Это зависит от контактирующих с русскими говорами языков аборигенных народов Сибири, уральских, алтайских, палеоазиатских и других. Количественные различия заимствованных из этих языков слов в русских говорах определяются степенью интенсивности связей между носителями аборигенных народов и русскими, длительным или временным характером этих связей. Для многих зон таких языковых контактов в Сибири характерна интерференция. Так, например, в островном говоре семейских Забайкалья заимствованы сотни слов из бурятского языка. Немногие заимствованные слова имеют общесибирский характер распространения. Это, главным образом, тюркизмы. Некоторые из них были освоены в русском языке еще до переселения русских в Сибирь. Они были заимствованы в язык великорусской народности, по-видимому, в период Московской Руси и, следовательно, входили и в речь сибирских русских первопроходцев. Привожу один из примеров: широко известное в русских говорах Сибири слово “варнак” в значениях 1) каторжник, 2) беглый каторжник, 3) разбойник, грабитель, 4) (бранн. и шутл.) шалун, проказник – повсеместно вошло в русское просторечие. В “Словаре современного русского литературного языка”

оно помещено с пометой “доревол.” в значении “беглый или отбывший наказание каторжник”. Слово соотносится с якутским “уоруйах”, имеющим значение “вор” .

Но в якутском языке известно и другое слово, близкое по форме с “варнак” и имеющее то же значение – “баранаак” .

По мнению Е. И. Убрятовой в якутский язык оно заимствовано из русских говоров Сибири, претерпев фонетические изменения в результате его освоения. В русские говоры европейской России слово “варнак” было заимствовано из чувашского языка (о чем свидетельствуют географические пометы в словарях, указывающие на территорию распространения слова в говорах

). В составе лексики русских говоров Сибири заимствованная лексика по происхождению относится к разным периодам русской истории. Меньшую ее часть занимают лексемы, унаследованные из материнских говоров, основную – слова сибирских аборигенных языков, освоенные русскими сибиряками в XVII–XX веках. Сложный состав этой лексики, обусловленный вторичностью русских говоров Сибири, отсутствие ее единообразия в разных говорах этого региона в зависимости от контактов русских переселенцев с разными народами Сибири, семантические изменения в заимствованных словах, возникающие в процесс

  
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Очерки и сочинения по русской и мировой литературе