Миколаїв С., Чернов А. Квіти в «Гамлеті «

"Гамлеті".

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" "Differe"Цитування тексту узяте із книги: століття й Відродження" "Недільною травою благодаті її, видимо, називали тому, що каявшиеся в гріхах носили її по неділях у церкву. Щодо того, кому Офелия у своєму прозорливому божевіллі дарує руту, думки також розділилися. Одні вважають, що Гертруді, щоб вона оплакала зраду чоловікові, інші, що Клавдію, щоб він покаявся у вчиненому ".

Засумнівавшись у вірогідності носіння рути грішниками, відзначимо, що право (частково) знову перші

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" "садова ромашка " - ромен) - емблема нещасної любові. (От чому ці квіти, призначені королеві, будуть потім уплетені й у вінок самої Офелии! - А. Ч.)

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" "вірність зникло при датському дворі ". (Але для Лаерта - символ чистоти Офелии. Див. сцену на цвинтар.)

Тепер про загибель Офелии й неї вінку

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" "дрімота ") - зневіра, кропива - біль і зрадництво (на жаль, "Цитування тексту узяте із книги: століття й Відродження" вона принесла для Клавдія, а руту й маргаритки для Гертруди):

(Лаерту) От розмарин, для пам'яті; прошу тебе, люби,
помни: а це анютини вічка, вони, щоб мріяти...
(Королеві) Для вас фенхель і водозбір...
(Корольові): А це рута для вас; і отут ще небагато для мене,
адже ми можемо кликати її букетом недільної благодаті
Тільки вашу руту ви повинні носити не так, як колись.
Це ромен... А ще я хотіла подарувати вам фіалки,
але вони зів'янули, коли вмер мій батько
Говорять, у нього була легка смерть

Розмарин (rosemary) - Rosmari"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" у словах Офелии (for remembra"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" "Енциклопедія лікарських рослин " відзначає: "Бульби ятришника, особливо пружно налиті дочірні бульби, у народній медицині із часів Плиния, Диоскорида й Теофраста - авторитетів для авторів середньовічних травників - через свою форму, що нагадує мошонку, і згідно вченню про сигнатури, по якому кожна річ сповіщає виглядом або кольором, для чого вона призначена, уважаються засобом, що підсилює полове почуття. Думають, що споживання свіжих бульб підвищує потенцію. Однак це не більш ніж благі помисли ".

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" "довгі пурпурні квіти, які гострі на язик простолюдини називають непристойно, а наші холодні діви перстами мерців ". Російські народні назви ятришника _любжа_ і _Іванови руки_ говорять про зв'язок його з купальской обрядовістю (по Далю _любжа_ - приворотне зілля, любовний напій).

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" "імпліцитно " містить у собі слово dead (мертвий): dead ma"fo"> "Цитування тексту узяте із книги: століття й Відродження" вірність "Цитування тексту узяте із книги: століття й Відродження" запашна) і дике чистота, любов "Цитування тексту узяте із книги: століття й Відродження" мар- гаритка)

"fo"> собі dead's ma

  
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Очерки и сочинения по русской и мировой литературе