ПАРАДОКСИ КОМУНІКАЦІЇ В еКОСФЕРЕ КОДИФІКАЦІЇ

С. Л. Попов Харківський національний університет ім'я В. Н. Каразина В перший же день, щоб догодити ефіопам, Кири острів назвав Багряним, на честь основного ефиопова кольору, і цим ефіопів, байдужих до слави, не спокусив, а арапів озлив. М. А.

Булгаков. Багряний острів Сучасний стан наук про людину взагалі й лінгвістики зокрема, як відомо, уже неможливо розглядати без звертання до центрального об'єкта відповідних досліджень - homo sapiens, що лінгвістів цікавить як людина мовець. Зміна ментальности носіїв російської мови в епоху змін стимулює інтерес дослідників до язикової особистості, поняття якої уведено в науковий побут Ю. Н. Карауловим [9] майже чверть століття назад, тобто в той час, коли єдиною значимою зміною в житті соціуму була Перебудова. потім соціальні потрясіння, Що Пішли, у цілому що демократизували й навіть розкріпачили як соціальне, так і язикове поводження носіїв мови, лише загострили увагу лінгвістів до різних проявів язикової діяльності на тлі часто констатируемого засмічення екологічної системи російської літературної мови. З таким засміченням продовжувала й продовжує боротися фільтруюча екосистема росіянці кодифікації, у цілому ще протиставляє неправильне (по визначенню) просторіччя явищам літературної мови.

Відповідно, з'являлися й продовжують з'являтися нові типології язикових особистостей [8, там же див. огляд літератури], розробляються поняття індивідуальних і групового мовних портретів [10], проводяться відповідні психолінгвістичні спостереження [7], з'являються роботи, присвячені метаязиковой рефлексії в пострадянський період [3]. У цей же епохальний час хоч і не досить інтенсивно, але все-таки підтримується інтерес до ортологическому («правильностному») аспекту мови, у тому числі такому проблемному в пізнавальному й дидактичному плані, як диспозитивность (варіантність) граматичних норм [6; 5; 4; 18; 2]. Однак у цілому диспозитивно-граматична ортология продовжує існувати изолированно від основного масиву досліджень, присвячених язиковий особистостей.

Найімовірніше, неуважність мовознавців-персонологов до граматичної варіантності пояснюється тим, що у своїй піонерській роботі Ю. Н. Варт знання граматичної варіантності - як готовність вибрати ситуативно доречний граматичний варіант - помістив на нульовий (нижчий із трьох запропонованих) рівень у моделі готовностей язикової особистості [9 : 36-37].

Готовність, як відомо, припускає автоматизм. Це означає, що язикова особистість на нульовому рівні своїх готовностей повинна автоматично, не замислюючись, вибирати доречний варіант граматичної норми, якось: туристСкИй або туристИческИй (приклад «простоти вибору» варіанта від Ю.

Н. Караулова [9:36]), черний кава або чернОе кава (це адже тепер «розмовний» варіант (див. про це нижче), - отже, потрібно вміти його «вибрати»), зустрів трОиХ друзів або зустрів трЕХ друзів, Джон і Марія Апдайк або Джон і Марія АпдайкИ, я знаком с Робертом МатлиниМ або я знаком з Робертом МатлинПРОМ, кілька автомобілів проїхавПРО мимо або кілька автомобілів проїхавИ мимо, більшість співробітників курейИТ або більшість співробітників курейЯТ, чекати поїздА або чекати поїзд і мн. др. З такого автоматизму не менш автоматично треба вирок тому, хто цьому критерію не відповідає: носій мови, що не володіє готовністю вжити доречний граматичний варіант, не може претендувати навіть на нульовий рівень готовностей язикової особистості. Твердість вимог Ю.

Н. Караулова розділяється не всіма його послідовниками Як пише В. И. Карасик, «до числа дискусійних ставиться питання про те, чи може кожного мовця розглядатися як язикова особистість» [8:12]. Більшість лінгвістів-персонологов дають позитивна відповідь на це питання. Ми зі своєї сторони можемо вказати на те, що навіть досить обізнані носії мови, що зокрема викладають його на філологічних, журналістських і підготовчих (для іноземних громадян) факультетах вузів четвертого рівня акредитації, при виборі доречного варіанта граматичної норми іноді змушені надовго замислюватися або ж відразу звертатися до ортологической літератури. У цьому немає нічого непрофесійного-некомпетентного, як може здатися на перший погляд. Абсолютне знання розпізнавальних алгоритмів у сфері граматичної варіантності неможливо вже тому, що його просто не існує (не всі розходження вивчені, і не по кожному розпізнавальному алгоритмі є єдність кодифікаторів - см. [17]), як не існує й абсолютного володіння мовою. Л. П. Крисин під час порівняно недавнього радиоефира помітив: «Лев Володимирович Щерба - був такий чудовий лінгвіст - говорив, що людина вивчає іноземну мову в школі, потім в інституті й уважає, що він його вивчив А рідна мова він вивчає все життя, і ніхто про себе не зважиться сказати, що він у досконалості їм володіє. Тому що навіть лінгвісти або фахівці з орфоепії й інших сфер мови не можуть про себе такого сказати. Однаково якісь відхилення можуть бути И потім, осягти все багатство мови - це, звичайно, утопично» [14]. Розглянемо такі пари:

    Черний кава - чернОе кава. Знаменитий чоловічий рід слова кава, нелогічний граматично, логічний хіба що етимологічно (як «помнящий» свою екзистенцию у вигляді кофей або кофий), про що знають зовсім не багато хто. Переважна більшість захисників чоловічого роду цього слова ставиться до радикально-консервативного крила, що не бажає ніяких змін навіть у випадку таких відвертих протиріч, як парашут і брошура з буквою ю.

    Вони зарозуміло вважають себе грамотною кастою, але чи вправі кодифікатори не враховувати їхню думку у випадках, коли граматичні протиріччя відсутні, - питання не дозвільний До речі сказати, у Національному корпусі російської мови видові стосовно кава назви капучино, американо й еспрессо зустрічаються тільки в м. р.; ОбуслПРОВливати - обуслАВливати. Тут спостерігається дивна боротьба грамотних носіїв за логічне, що йде від ударного про у доконаному виді (обуслПРОВити), про хоча б у тих дієсловах, які ще коливаються в такому чергуванні про-а; 2, 3, 4 новіЕ книги - 2, 3, 4 новіХ книги. И. И. Давидов, А.

    М. Пєшковський, Д. е.

    Розенталь намагалися знайти пояснення вживанням новіЕ для ж.р. і новіХ для м. і ср.

    р., тому що лінгвістів не може не турбувати відсутність таких пояснень. Переконливих (працюючих) аргументів вони не знайшли Не перебуває їм логічного пояснення й зараз. Проте грамотним носіям мови подобається пам'ятати логічно дивне встановлення: дві новіЕ книги - тому що ж.р.

    , але два новіХ стола, вікна - тому що м. і порівн. р.

Перевірте свої знання! У розділах і розміщені десятки інтерактивних тестів і завдань по різних темах шкільної програми

  
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Очерки и сочинения по русской и мировой литературе